生活每天都忙忙碌碌,為了生活四處奔波,我們時(shí)常感嘆人生如夢(mèng),難得清閑。于是我們善于利用每一個(gè)閑暇的時(shí)光,看著天上的云淡風(fēng)輕,走進(jìn)大自然品味著鳥(niǎo)語(yǔ)花香,生活上的壓力和工作上的不順心,也慢慢地消融在了詩(shī)情畫(huà)意當(dāng)中。
中國(guó)是一個(gè)文化大國(guó),語(yǔ)言的魅力是無(wú)窮盡的,尤其是那些典雅的古詞美文,沁人心脾,讓人流連忘返,細(xì)細(xì)品讀也是讓我們受益匪淺。比如我們今天要說(shuō)的這句古樸卻典雅的名句“心有猛虎,細(xì)嗅薔薇”,這里的“猛虎”和“薔薇”所指何物,這句話到底有何深意?
其實(shí)“心有猛虎,細(xì)嗅薔薇”這句話來(lái)源于英國(guó)詩(shī)人西格夫里·薩松,他本人在戰(zhàn)爭(zhēng)中體會(huì)到了生命的脆弱和戰(zhàn)爭(zhēng)的無(wú)情,為了能讓更多的人獲得和平,他決定棄武從文,一生寫(xiě)了很多反戰(zhàn)的詩(shī)歌。
西格夫里·薩松的代表作《于我,過(guò)去,現(xiàn)在以及未來(lái) 》中,就有“心有猛虎,細(xì)嗅薔薇”這句話,當(dāng)然這是我國(guó)翻譯過(guò)來(lái)的,其實(shí)它的原文是“In me the tiger sniffs the rose”。后來(lái)我國(guó)著名現(xiàn)代文學(xué)家余光中經(jīng)過(guò)仔細(xì)的推敲,將其翻譯成“心有猛虎,細(xì)嗅薔薇”,可謂是恰到好處,經(jīng)典不凡。
那么很多人多此句也有一個(gè)疑問(wèn),什么是“猛虎”,什么又是“薔薇”呢?老虎代表著陽(yáng)剛之氣,是很猛烈和霸道的,正如同心懷大志的好男兒和歷史上的大英雄,他們將一腔熱血全部投放在自己的事業(yè)上,揮灑汗水,百折不撓。
但是英雄也有堪憐的一面,正如魯迅在《答客誚》中曾言:“無(wú)情未必真豪杰,憐子如何不丈夫?”這里的丈夫,其實(shí)就是猛虎,猛虎心中有溫柔的一面,它也知道疼愛(ài)自己的孩子,而這樣的柔情,就是薔薇了。
薔薇和猛虎,一陰一陽(yáng),彼此相互依存,猛虎之魄力可以氣吞山河,但是有時(shí)候也需要休息,正所謂養(yǎng)精蓄銳,才可一瀉千里,如果沒(méi)了薔薇的襯托,那么猛虎之態(tài)也就索然無(wú)味,了無(wú)生機(jī)了。
這里的“猛”和“細(xì)”是這句話的點(diǎn)睛之筆,說(shuō)的是一個(gè)度,有的人心存猛虎很強(qiáng)勢(shì),但卻無(wú)法嗅到薔薇的香氣,而有的人心里繁花似錦,猛虎自會(huì)被花香吸引,沉醉其中,流連忘返。
這句話也是在說(shuō)人性,人心其實(shí)就是猛虎和薔薇的兩面性,庸俗之人正如猛虎,莽撞沖動(dòng),沒(méi)有薔薇的細(xì)膩;相反,失去了猛虎,人也變得懦弱,失去了斗志和氣魄。
這句話也是在說(shuō)人生的境界,當(dāng)然有的人心原本是虎穴,洞口的薔薇免不了遭到老虎的踐踏,而有的人心里就是一座花園,猛虎來(lái)到此處感覺(jué)心曠神怡。
“心有猛虎,細(xì)嗅薔薇”后來(lái)也用作表達(dá)愛(ài)意,無(wú)論一個(gè)人如何地漫不經(jīng)心、大大咧咧,但是真的遇到了喜歡的人,心思也變得溫婉細(xì)膩,對(duì)自己喜歡的人也是躡手躡腳,小心翼翼的呵護(hù)。正如一只斑斕雄壯的猛虎,在一朵鮮花下駐足觀望,生怕踩到了嬌艷的花朵一樣。
其實(shí)這句話從另一個(gè)角度來(lái)說(shuō),就是告訴人們?cè)谀婢澈退查g的時(shí)候,應(yīng)該有一種該進(jìn)則進(jìn),該退則退的氣魄,猛虎之志必不可少,但是有時(shí)候明哲保身,潛龍勿用,待到時(shí)機(jī)成熟在細(xì)嗅薔薇,也不失為一種人生智慧。